« | トップページ | »

2008年6月12日 (木)

080610_114337

お義父さんのコレクション

若い頃から日本の歌謡曲が好きだったそうで、

ほとんどのコレクションがカセットだけど、

これらは20年ほど前にCDが普及し始めてそろえたもの

こちらに来ている私の母が家にいる時退屈しのぎに、と貸してくれた

   

実はお義父さん、りっぱなカラオケセットをリビングに設置しておられ、

母がおうちにお邪魔する時は

母の“ワンマンショー”をセッティングしていただいている

お義父さんとお義母さんもいっしょに、と母が言うと、

いや、いつも昼間歌ってるから、と

時々ゲスト出演する以外は母に譲ってくださる

   

「お母さんに楽しんでもらえればそれでいんだよ~」

そういって、飽きもせずワンマンショーに付き合ってくれる2人

ありがとうございます、、、

  

それにしてもこの右上の方、

どうしてもレギ○ラーの一人に見えるのは私だけ?

     

|

« | トップページ | »

日記・独り言」カテゴリの記事

コメント

義父さんが演歌好きということは
ちまきさんの国際結婚はスムーズに
運んだのでしょうね。
 ちまきさんのお母さんも演歌が好きなら
共通点があって 言葉がわからなくても
楽しく過ごせていいですね。

投稿: あさりん | 2008年6月13日 (金) 10:22

歌に国境はない、って本当ですね。
演歌がなかったらウチの親と夫の親の交流は
難しかったと思います。
演歌バンザイ!

投稿: >>あさりんさん | 2008年6月14日 (土) 12:56

ただいま~
お久しぶりです
1ヶ月のバイトはやっと終わりました

そういえば、昔から台湾語の曲はほとんど日本の演歌で台湾語の歌詞をつけて歌うことが多いです。

うちのおばあさんも演歌が好きですよ

投稿: フミ | 2008年6月15日 (日) 02:12

お久しぶりです。

日本の演歌って結構人気があるんですね。
台北の公園に朝行った時も、
おじいさん、おばあさんたちが
カラオケで演歌を歌ってました。

それにしても「わすだれり」って何だろう(笑)

投稿: アールン | 2008年6月15日 (日) 09:45

お仕事お疲れ様でした!
通訳の仕事だったんですよね?尊敬します~
私は極度のアガリ症なので、
そういう話が来てもすぐ断ってしまうんです。
もったいないな、とは思うんですが、、、

おばあさまもお好きですか、
今母がこちらで生活しているのですが、
台湾には演歌が通じる文化があるので
そういう点もコミュニケーションを図る上で
助けになっていると思います。

投稿: >>フミさん | 2008年6月15日 (日) 13:38

やっぱりそこ引っかかりますよねhappy02
はじめ「忘れる」の変化形かな、と思ったんですが、
<「忘れたい」とか?
「ワシだ」を訛って言ってるのかな、とかも思ったり。
<「れり」は語気?
たいていの表記ミスは推測できますが、
これはかなり難解です。。。

投稿: >>アールンさん | 2008年6月15日 (日) 13:48

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« | トップページ | »